Courses

  • 근저당권설정계약서 한영번역 요령 E-Course

    by 초당
    3 Lessonsin
    • 근저당권설정계약서 한영번역 요령 E-Course - $149
    근저당설정계약서 한영번역

    코스의 탄생 배경   본 코스는 법률번역 한영번역 코스 시리즈의 일부로서 근저당설정계약서 번역을 목표로 하는 코스입니다. 저당권은 개별적인 채권을 담보하는 것인 반면, 근저당권은 계속적인 거래관계로 인하여 발생하는 다수의 채권을 담보하기 위하여 일정한 최고한도액만 정하고 그 범위 내에서(개별 채권의 생성 및 소멸에 영향을 받지 아니하고, 즉 매 건마다 저당권설정, 말소할 필요 없이) 저당권을 행사하는 것이 다른 점입니다. […]

  • 임대차계약 한영번역 요령 E-Course

    by 초당
    4 Lessonsin
    • 임대차계약 한영번역 요령 E-Course - $149
    임대차계약 한영번역 요령

    코스의 탄생 배경   본 코스는 지난 번에 나온 영문계약서 번역 요령 E-Course와 관련이 되면서도 방향이 거꾸로인(즉, 영한번역이 아닌 한영번역을 목적으로 하는) 코스입니다. 임대차계약은 아마도 한국에서 가장 흔히 체결되는 계약이 아닐까 합니다. 그런데 한국이 국제화되면서 외국인 혹은 외국 회사가 주거용 부동산이나 사무실 등을 임차하는 일이 많아졌고, 그에 비례하여 한국어로 작성된 임대차계약서를 영어로 번역하는 수요도 많아졌습니다. […]

    Preview this course - (1 preview lessons)

  • 전문번역 – 누가, 왜, 언제, 어떻게, 얼마나 할 것인가 E-Course

    by Bryan
    7 Lessonsin
    • 전문번역 – 누가, 왜, 언제, 어떻게, 얼마나 할 것인가 E-Course - $549
    전문 번역 이미지

    코스의 탄생 배경   이번 ‘전문번역 – 누가, 왜, 언제, 어떻게, 얼마나 할 것인가 E-Course’는 여러 가지 면에서 ‘인터넷 번역 시장 참여 방법 E-Course’의 후속편이라고 할 수 있습니다. 일단 인터넷 번역 시장에 성공적으로 참여했다면 거기서 머물지 말고 자신이 더 잘 할 수 있는 분야를 찾아서 그 분야 문서에 대한 전문번역을 제공하는 단계로 나아가야 하거든요. 그런 […]

  • 미국 소송문서 영한번역 요령 E-Course

    by 초당
    11 Lessonsin
    • 미국 소송문서 영한번역 요령 E-Course - $549
    미국 소송문서 영한번역 요령 E-Course

    코스 탄생 배경 한국 경제는 글로벌화된 지구촌 경제 속에서 이제 무시하지 못할 큰 비중을 차지하고 있으며 이에 따라 한국어를 사용하는 개인이나 기업과 관련된 소송이 한국이 아닌 미국에서 제기되는 일은 점점 더 늘어나고 있습니다. 이 코스는 미국 법원에서 산출되는 여러 소송문서들을 번역하는 것을 돕기 위한 코스입니다. 소송문서를 제대로 번역하려면 그 문서가 어느 법원에서, 그리고 소송의 어떤 […]

    Preview this course - (1 preview lessons)

  • 영문 계약서 번역 요령 E-Course

    by 초당
    7 Lessonsin
    • 영문 계약서 번역 요령 E-Course - $549
    영문 계약서 번역 요령

    코스 탄생 배경 전문화는 프리랜서 번역가의 최종 목표이기도 하거니와 처음부터 염두에 두어야 하는 중요한 커리어 전략입니다. 그러나 대학에서 특정 분야의 지식을 쌓지 않고는 그 분야에 전문화하기가 쉽지 않습니다. 물론 일 경험과 번역 경험이 중요하긴 하지만 그래도 늘 아쉬운 것이 전문지식인 것 같습니다. 법률 분야, 특히 계약서를 번역할 때 그런 한계를 느끼는 분이 많으리라 생각합니다. 저도 […]

    Preview this course - (1 preview lessons)

  • 10 Simple Yet Powerful English Grammar Lessons for Non-Native Translators

    by Bryan
    10 Lessons
    • 10 Simple Yet Powerful English Grammar Lessons for Non-Native Translators E-Course - $349
    d-tan-8U5SmTQPuC4-unsplash

    Background of the Course Anyone trying to learn English will have realized that there are a plethora of resources out there aiming to help them with that goal. The quality of these resources varies from excellent to worthwhile to useless to downright harmful to your English skills. With all this available, you may wonder why […]

    Preview this course - (2 preview lessons)

  • How to Participate in the Internet Translation Market

    by Bryan
    9 Lessonsin
    • How to Participate in the Internet Translation Market E-Course - $399

    How to Participate in the Internet Translation Market

    Preview this course - (2 preview lessons)

  • 일한 번역가를 위한 적성 검사

    by Bryan
    1 Lesson
    • 일한 번역가를 위한 적성 검사 - $39
    d-tan-8U5SmTQPuC4-unsplash

    코스의 탄생 배경 주의: 이 상품은 ‘일한 기술 번역가 양성소’ 수강생을 위한 적성 검사입니다. 일반 이용자를 위한 적성 검사는 현재 실시하고 있지 않습니다만 희망하시는 분은 다음 메일 주소로 문의해 주시기 바랍니다. 메일 주소: [email protected] (수신자: 고병욱).  현재 일본에서 일본어 번역가로 활동하고 계신 고병욱 님과 저는 그 동안 블로그와 번역 업무를 통해서 번역가가 되려는 분들을 많이 만나 […]

  • Accounting System for Freelance Translators

    by Bryan
    9 Lessonsin
    • Accounting System for Freelance Translators E-Course - $99
    일한 번역가 적성 검사

    Accounting System for Freelance Translators

    Preview this course - (1 preview lessons)

  • How to Proofread Your English Translation as a Non-Native English Translator E-Course

    by Bryan
    3 Lessonsin
    • How to Proofread Your English Translation as a Non-Native English Translator E-Course - $199

    How to Proofread Your English Translation as a Non-Native English Translator E-Course