Leave a comment

집중력 향상에 도움이 되는 무료 소리 앱

프리랜서의 삶에 도움을 준다는 앱이나 서비스를 검색해 보면 종류가 정말 많습니다. 스케줄 관리, 협업 관리 등이 주를 이루는데, 저는 딱히 도움이 되는 것을 발견하지 못했습니다. 우선 번역가 맞춤형으로 만든 것이 아니기도 하고, 조금 응용해서 쓸 마음을 먹더라도 너무 복잡해서 도리어 생산성을 떨어뜨리는 것이 아닐까 합니다. 예컨대 SNS의 알림 등을 꺼준다고…

더 읽기

Leave a comment

인터넷 없는 곳에서 일하기

겨울에는 제가 카페에 자주 가지만 여름에는 굳이 카페까지 가지 않아도 됩니다. 자연도 괜찮거든요. 물론 뒷마당도 괜찮습니다. 하지만 3분만 가면 호숫가에 공원같은 곳이 있습니다. 거기 벤치에 앉아 노트북을 열면 바로 작업실입니다. 저런 곳에서 인터넷은 어떻게 연결하냐고요? 스마트폰의 데이터를 이용합니다. 물론 이런 것을 이미 잘 아는 분에게는 정말 시시한 얘기겠지만 그래도 잘 모르시는…

더 읽기

Leave a comment

카페에서 일하기

큰 모니터를 두 개나 설치해 두고 모든 조건을 내게 맞추어 놓은 ‘번역방’이 있는데 굳이 운전을 해야 갈 수 있는 카페에 가서 일하고 싶은 것은 제가 생각해도 참 신기한 일입니다. 그런데 저만 그런 것이 아니고 많은 사람들이 카페에 가서 잠깐 일하는 동안 집중이 잘 되고 생산성이 높아진다고 합니다. 왜 그런지 설명하는…

더 읽기

Leave a comment

“번역가 라이프스타일” 카테고리를 시작하며

번역이 즐거운 일이고 번역하며 먹고 사는 일이 행복한지, 아니면 힘들고 짜증스러운 일인지를 객관적으로 말할 수는 없을 것입니다. 번역이 아무리 좋아도 번역하는 사람이 좋아해야 비로소 좋은 것입니다. 물론 저는 번역을 좋아합니다. 일단 일을 시작하면 빨리 몰입할 수 있습니다. 비록 오래는 못하지만 좀 쉬고 나면 또 금방 다시 시작할 맘이 생깁니다. 그리고…

더 읽기

Leave a comment

새 포스트 구독 신청, 새 카테고리 신설, 최근 포스트 읽는 방법

새 포스트 구독 신청 오른쪽 사이드바 맨 아래에 새 포스트 구독 신청란을 만들었습니다. 이메일 주소를 입력하시면 새 포스트가 발행될 때마다 포스트 링크가 이메일로 전달됩니다. (참고로, 이것은 뉴스레터와는 전혀 다른 신청입니다. 뉴스레터 구독신청란은 오른쪽 사이드바 맨 위에 있습니다.) ‘번역가 라이프스타일’ 카테고리 신설 행복한 번역가 배움터에 ‘번역가의 라이프스타일’이라는 새 카테고리가 생겼습니다. 기왕이면…

더 읽기

Leave a comment

번역가 모모씨의 일일

글쓴이: 책과 강아지를 사랑하는 번역가 애니 조 https://blog.naver.com/winnerjo    == 서평 == 생계형 번역가의 기쁨과 슬픔 서평 제목을 알랭드 보통의 ‘일의 기쁨과 슬픔’에서 따왔습니다. 산뜻하고 평온해 보이는 표지 느낌과는 다르게 번역가의 치열한 일상과 희로애락이 가감없이 쓰인 이 책은 과학책 번역하는 남자 노승영씨와 스릴러 번역하는 여자 박산호씨가 1년 반 가까이 온라인…

더 읽기

Leave a comment

여우사이

작년에 아는 분께 부탁해서 한국에서 현판을 하나 주문해서 거실 벽에 달았습니다. 저희 집 명찰 같은 겁니다. ‘여우사이’는 옛날에 신촌에 있던 카페 이름인데 마음에 들어서 저희 집 이름으로 삼았습니다. ‘여기서 우리의 사랑을 이야기하자’를 줄인 말입니다. 주문할 때는 ‘공연한 일을 하는 것일까?’ 하는 마음도 없지 않았고 배송 중에 캐나다 우체국이 파업을 하는…

더 읽기

Leave a comment

대통령의 글쓰기 외 각종 글쓰기 책 14종

아래 서평은 ‘집 안 생활자’ 님의 블로그에서 허락을 구한 후 가져온 글입니다. 이 글을 원저자의 블로그에서 보시려면 여기를 눌러 보십시오.   == 서평 ==   글쓰기 붐을 타고 시중에 여러 작법과 글쓰기 책이 유행인가 보다. 하지만 요행을 바라고 짧은 시간 안에 멋진 글을 쓰겠다는 마음이 있다면 지금 당장 마음을 접어라. …

더 읽기

Leave a comment

새 컴퓨터가 생겼어요! (1) – Windows 10은 처음이라

Windows 7은 참 잘 만든 운영체제라고 생각합니다. 지금 행복한 번역가 배움터를 방문하신 여러분들 가운데도 Windows 7을 사용하고 계시는 분이 많을 것으로 알고 있습니다. 그런데 Windows 7의 지원이 2020년 1월 14일에 종료된다는 사실, 혹시 알고 계셨나요? 반복될 역사 2014년 4월 Windows XP의 지원이 끝날 때를 돌이켜보면 참으로 난리였습니다. 지원 종료 시기는…

더 읽기

Leave a comment

내 문장이 그렇게 이상한가요?

윤혜리 *글쓴이 소개: 윤혜리(hailey.translator@gmail.com) 영어와 한국어 사이에서 끊임없이 고민하는 것이 좋아 번역가가 되었다. 역서로는 <어떻게 원하는 미래를 얻는가?>, <Working in the gig economy(출간예정)>가 있다.   == 서평 == 번역을 시작하기 전에는 번역가라면 영어 실력이 출중해야 할 것으로만 생각했습니다. 하지만 출판번역 과정 수업을 듣고, 또 책 두 권을 번역해보니 정작 중요한…

더 읽기