게임 번역이란?

게임 번역이 게임을 번역하는 거지 하는 분들이 분명 있을 겁니다.  하지만 게임 번역, 정확히 말하면 게임의 현지화는 단순히 게임 자체를 번역하는 것을 넘어서 수많은 영역에 걸쳐있습니다.   나무 위키: 현지화   그중에서 정말로 ‘언어 번역과 직접적인 관련이 있는’ 영역만 대충 정리하자면,  1. 인게임 텍스트 번역 2. 커뮤니티 글 번역 (SNS, 유튜브 등) 3. 고객지원 문서...

15. 심연이 나를 들여다볼 때

    오랜만에 졸고를 쓰고 있습니다.   언제나 생각하는 건데, 봄과 가을은 제일 쾌적하고 볼 것 많은 계절이지만, ‘딱 좋음’의 정도에 반비례해 엄청나게 짧지요. 덥지 않은 햇살, 벚꽃, 급증한 화분 노점의 알록달록함, 즐거워하는 강아지들의 경쾌한 발걸음 등을 그때그때 완전히 즐겨 두지 않으면 어느새 기나긴 여름이 되고 맙니다.   더없이 좋은...

한영 번역 시 경험담

전적으로 시간 여유나 개인적인 게으름 또는 역량부족 때문에 그간 자주 포스팅하지 못했는데 문득 떠오르는 내용이 있어서 간단히 적어봅니다. 개인적으로 계약서, 공고문 등과 같은 양식을 한영 번역하면서 보통 하던 대로 무심히(?) 했다가 중간 점검 단계 또는 실제 적용 시 오해 또는 이견이 있어서 적절히 수정한 예가 있습니다. 일반화하기는 약간 주저되는 경우이긴 하지만 상황에 따라서 충분히 참조할 만하다고...

싯다르타 번역을 마치고

라틴어 학습노트 시리즈를 올린 이후 처음 글 올려 봅니다. 그 사이 세상이 COVID-19로 온통 난리니 국내 경제도 치명타에 곡소리 나는 듯하고 정치도 … 저는 시골에 콕 박혀 있어서 코로나에 자연 격리된 상태이지만 한 때 코로나 청정 지역이던 이 동네(양평)도 이미 오염되어 안심할 수가 없네요. 코로나가 얼마나 위험한 지는 논란이 있긴 하지만 모두 조심하시기 바랍니다. 저는 그 사이 TOSEP...

Loading