Author: Esther

구독하기
X

구독하기

E-mail :*

외래어 띄어쓰기

외래어 띄어쓰기는 국립국어원 용례에 있는 단어는 용례를 따르고 없는 단어는 대개 원어의 띄어쓰기를 따릅니다. 다만 인명, 지명, 접두어 및 관사류 띄어쓰기를 주의해야 합니다. 인명에서 성과 이름은 띕니다. 단, 하이픈(-) 기호로 연결된 이름은 붙입니다. 예) Jean-Claude 장클로드 지명은 모두 붙여 씁니다. 단, and로 연결된 말은 and 빼고 표기하되 언제나 띄어 씁니다. 예) Hereford...

Read More

외래어 표기 직접 만들기

사전과 용례를 모조리 뒤져도 외래어 표기를 찾을 수 없다면, 그런데 꼭 표준 표기를 써야 한다면 이제 직접 표기를 구성해 내는 수밖에 없습니다. 사실 이런 작업을 해야 하는...

Read More

띄어쓰기 규칙 5탄: 숫자

너무나 쉽고 간결한 숫자 띄어쓰기 규칙! 수는 만(萬) 단위로 띄어 씁니다. 한글로 쓸 때도, 아라비아 숫자와 함께 적을 때도 마찬가지죠. 십이억 삼천사백오십육만 칠천팔백구십팔 12억 3456만 7898 요즘 숫자 표기는 주로 서구의 영향을 받아서 123,456 이렇게 세 자리 단위로 쉼표를 찍습니다만 우리말은 네 자리로 숫자를 끊어 읽어야 자연스럽습니다. 번역의 목적, 대상에 따라 적합한 표현을 쓰시면...

Read More

외래어 표기 기본 원칙

국립국어원 용례, 우리말샘, 한글라이즈를 통해 웬만한 표기는 찾을 수 있지만 그래도 기본 원칙을 알아 두면 어려운 단어를 해결하는 데 도움이 됩니다. 한 가지 언급하자면 맞춤법, 외래어 표기법 규칙을 설명하는 데 언어학 음성학 전문어가 많아서 사람들이 이해하기가 쉽지 않습니다. 그래서 더욱 안 읽고 안 보기도 하고요. 텍스트가 정말 안 보고 싶게 생겼습니다. 제 블로그의 목표는 ‘쉽게 설명하자!’입니다....

Read More

외래어 표기 찾기

외래어를 우리말로 표기(음역)하는 경우로는 인물명, 지명, 단체명, 요리명, 동식물 이름 등이 있고 가끔 일반 명사를 번역 아닌 음역해야 하는 경우가 있습니다. 특정 효과를...

Read More

띄어쓰기 규칙 3탄: 고유 명사, 전문 용어

사전에 있는 단어든 없는 단어든 띄어쓰기를 내 마음대로 하는 용어들, 바로 고유 명사와 전문 용어입니다. 즉 붙여도 되고 띄어도 되는 단어들입니다. 고유 명사 띄어쓰기 세종 대왕                     세종대왕 김포 국제공항               김포국제공항 금동 미륵보살 반가상     금동미륵보살반가상 대한 중학교                  대한중학교 한글 맞춤법 제5장 띄어쓰기...

Read More

띄어쓰기 규칙 2탄: 음식명, 지명, 동식물

모든 단어는 기본적으로 사전 표제어에 따라 띄어쓰기를 합니다. 사전에 붙어 나오면 붙이고, 띄어 나오면 띄고, 사전에 안 나오면 일단 띕니다. 하.지.만. 사전에 나오지 않아도 붙여 쓰는 단어가 있습니다. 바로 음식명, 지명, 동식물 이름이 그렇습니다. 외래어도 마찬가지로 붙입니다. 김치볶음밥, 도토리묵무침 사과나무, 조선호박, 흰긴수염고래 그리니치빌리지(Greenwich Village) …이렇게 사전에...

Read More

뉴스레터 신청

뉴스레터는 여러분께 유익한 정보와 혜택을 담아 보내 드리는 이메일입니다. 구독 신청을 하시면 다음과 같은 혜택이 주어 집니다:

1. 이 사이트에서 E-Course를 구입할 때 사용할 수 있는 할인 쿠폰 제공 (상시 사용 쿠폰, 특별 할인 쿠폰)

2. 다음과 같은 각종 미니 시리즈 발송:
- 번역가의 길 안내 미니 시리즈
- 영한 번역 포인트 미니 시리즈
- 프리랜서 번역가의 비즈니스 마인드 e-book 등

지금 신청하세요!



Shop

번역가를 위한 상품들이 준비되어 있습니다. 인터넷 시장 참여 방법, 번역 실력 향상, 커뮤니케이션 향상을 위해 필요한 상품들을 구입하십시오.

Fluency 25% 할인 구매

플루언시를 구입할 때 bryanlee라는 코드를 사용하시면 25% 할인을 받을 수 있습니다! 자세한 사항은 링크로 가셔서 알아 보십시오.

추천 포스트

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

은퇴자의 삶, 번역가

은퇴자의 삶, 번역가

10. 습관 하나의 연쇄작용

10. 습관 하나의 연쇄작용

인공 지능과 통-번역가의 미래

인공 지능과 통-번역가의 미래

‘행복한 번역가 길드’를 만듭니다!

한글전용과 한영번역

한글전용과 한영번역

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

Gmail, 예약 발송 기능 추가

Gmail, 예약 발송 기능 추가

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

Trados Studio 저렴하게 구매하기

Trados Studio 저렴하게 구매하기

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

감정과 공감 2

감정과 공감 2

플래그 카운터

Free counters!

error: Content is protected!