Leave a comment

새 컴퓨터가 생겼어요! (1) – Windows 10은 처음이라

Windows 7은 참 잘 만든 운영체제라고 생각합니다. 지금 행복한 번역가 배움터를 방문하신 여러분들 가운데도 Windows 7을 사용하고 계시는 분이 많을 것으로 알고 있습니다. 그런데 Windows 7의 지원이 2020년 1월 14일에 종료된다는 사실, 혹시 알고 계셨나요? 반복될 역사 2014년 4월 Windows XP의 지원이 끝날 때를 돌이켜보면 참으로 난리였습니다. 지원 종료 시기는…

더 읽기

Leave a comment

특수문자 입력하기

번역을 하면서 가령 책 이름을 번역하거나, 한국어에서는 쓰이지 않는 dash를 써야 하는 상황 등 가끔 원문에는 없는 특수문자를 입력해야 하는 때가 있습니다. 물론 문자표 기능이 내장된 CAT tool도 있지만, 기능 자체가 시원찮은 경우가 더러 있지요. 이럴 때 여러분은 어떻게 하시나요? 특수문자를 자주 입력하는 분이라면 한자 키를 조합해서 원하는 문자를 쉽게…

더 읽기

Leave a comment

Google Translator Toolkit

Google Translator Toolkit을 아시나요? 지메일이나 유튜브 등 구글 제품을 써 보신 분이라면 도움말이나 기술 지원 문서가 제법 잘 번역되어 있다는 사실을 아실 것입니다. 가령 마이크로소프트사의 제품은 아래 안내 메시지처럼 주요 도움말을 제외한 대부분의 기술 문서를 기계 번역 문서로 대신하고 있습니다.    이런 문서는 보통은 그럭저럭 봐줄 만하지만, 가끔 무슨 말인지…

더 읽기

Leave a comment

시간대를 손쉽게 바꿔 주는 크롬 확장 프로그램, My Time Zone

얼마 전 한국보다 30분 느렸던 자체 표준시 ‘평양시간’을 사용하던 북한이 30분을 앞당겨 남북한의 표준 시간이 같아졌다는 기사를 본 적이 있습니다 (사진은 2018년 4월 27일 평화의 집 접견실에 걸려 있던 시계 두 개라고 합니다). 당시 정상회담을 취재하던 기자들도 시간대 때문에 불편을 겪었다고 하더군요. 판문점이 국경지대이다 보니 몇 걸음만 움직여도 스마트폰이 자동으로…

더 읽기

Leave a comment

부록 4: 아래아한글 문서 변환 도구

부록 4에서는 마이크로소프트사에서 제공하는 ‘Microsoft Word를 위한 아래아한글 문서 변환 도구’를 사용하여 워드에서 HWP 파일을 프루프리딩하는 방법을 알아봅니다.  워드에서 HWP 파일을 열고 편집할 수 있습니다.   문제 상황 어느 날 번역가 B는 한국의 오랜 지인으로부터 급한 프루프리딩 부탁을 받게 됩니다. 내용을 들어보니 단어 몇 개만 고치면 될 정도여서 번역가 B는…

더 읽기

Leave a comment

부록 3: 언어 교정

이 부록에서는 워드의 언어 교정 기능을 설명합니다. 사전, 맞춤법 및 문법 검사기 등 여러 가지 언어 교정 도구를 사용하여 최종 번역 문서의 품질을 높일 수 있습니다. 교정 언어 설정 언어 교정 기능을 올바르게 사용하려면 먼저 교정 언어를 설정해야 합니다. 검토 탭의 언어 그룹에서 언어를 클릭하고 교정 언어 설정(L)을 선택합니다. ▼…

더 읽기

Leave a comment

부록 2: 단어/글자 수 확인

이번 부록에서는 워드에서 단어/문자 개수(word/character count)를 알아보는 방법을 다룹니다. 이것을 공부하고 나면 워드에서 단어와 문자 개수를 쉽고 빠르게 확인할 수 있습니다. 단어/글자 수 세기 단어/문자 개수는 번역가에게 매우 중요한 기본 정보입니다. 단어나 문자 수를 세는 것은 대개 번역가가 아닌 PM의 몫이지만, 번역가도 스스로 단어 수를 셀 줄 알아야 합니다. 보통…

더 읽기

Leave a comment

부록 1: 파일 무사히 저장하기

이 부록에서는 워드 파일을 자동 저장하는 방법을 다룹니다. 마치면 워드 프로그램 강제 종료, 블루스크린, 정전 등 예기치 못한 상황 때문에 번역 중인 파일을 잃는 스트레스에서 해방될 수 있습니다. 번역하던 파일이 날아갔어요! 화창한 어느 오후, 번역가 B는 워드로 작성된 법률 문서를 번역하고 있습니다. 작업도 어느덧 막바지에 이르러 이제 문장 한 개만…

더 읽기

Leave a comment

레슨 5: 텍스트 상자

이 레슨에서는 워드에서 텍스트 상자를 다루는 방법을 배웁니다. 이 레슨을 마치면 워드 문서에 텍스트 상자를 삽입/삭제하고 여러 가지 텍스트 상자 속성을 바꿀 수 있습니다. 텍스트 상자를 사용하여 문서 번역하기 텍스트 상자는 상자를 만들어 그 속에 텍스트를 입력한 것입니다. 일반적으로 문서를 작성할 때는 주로 제목, 인용문, 중요한 텍스트를 강조하는 용도로 사용하는…

더 읽기

Leave a comment

레슨 4: 변경 내용 추적

이 레슨에서는 워드 문서에서 변경 내용 추적 기능을 사용하는 방법을 알아봅니다. 이 레슨을 마치면 여러 번역가와 효율적으로 협업하고 수정 사항을 직관적으로 빠르게 반영하여 번역 문서의 품질을 높일 수 있습니다. 어느날 번역가 B는 여러 사람과 문서 하나로 공동 번역을 진행하게 됩니다. 그런데 작업 도중 동료 번역가 하나가 자꾸만 아무 상의도 없이…

더 읽기