영상번역을 위한 자막기술 입문_영한

$100

온라인으로 영상번역 배우기 본격 코스를 시작합니다.

영상번역은 책 번역이나 기술 문서 번역과 달리 자막을 다루는 기술을 알아야 합니다. 이 코스는 영상번역을 처음 접하는 분들에게 자막 기술과 자막에 효과적인 번역 방법을 안내합니다. 학습 내용은 영상 자막 기술 습득에 초점이 맞추어져 있으며 짧은 분량의 영상을 번역하면서 자막 기술을 익히고 훈련합니다. Subtitle Edit 프로그램을 기반으로 설명하고 있으므로 Subtitle Edit을 준비해야 합니다. 사용법을 익힐 필요가 있다면 번역 속도 두 배 빨라지는 자막 프로그램 Subtitle Edit 사용법을 먼저 수강하시기 바랍니다.

영상 번역 학습 내용을 주제별로 나누어 보면 다음과 같습니다.

  • 자막 프로그램 (필수)
  • 자막 기술 (필수)
  • 장르별 실전 연습 (필수)
  • 맞춤법 및 외래어 표기법 (권장)
  • 한국어 문장력 향상 (권장)
  • 외국어 실력 향상 (권장)

더욱 자세한 학습 커리큘럼은 영상 번역 독학 계획 세우기에서 확인하시기 바랍니다. 이 커리큘럼을 바탕으로 코스를 제작하고 있으며 이번 단계는 ‘자막 기술’에 중점을 둔 코스입니다. 그 외 필요한 영어나 한국어 문장력 학습은 행복한 번역가 Shop의 다양한 상품을 이용하시기 바랍니다.

코스 목차

  • 영상 번역 과정
  • 스파팅
  • 타임코드 생성
  • 번역하기_드라마 실습
  • 검토 및 수정
  • 리얼리티 실습
  • 화면자막
  • 다큐멘터리 실습

 

Q 1. 이 코스만 들으면 바로 일을 시작할 수 있나요?

이 코스 내용은 필자가 6년간 넷플릭스는 물론 국내외 여러 업체와 수백 개의 영화, 드라마를 번역 및 감수하면서 축적한 기술의 보고입니다. 암암리에 통용되는 업계 표준 룰이 있으며 더 나아가 업체가 요구하는 스타일, 업체가 좋아하는 번역이 있습니다. 학습 내용을 충실히 배우고 훈련하면 수준 높은 품질로 인정받으며 일할 날이 올 것입니다.

하지만 번역 경험 여부나 개인의 역량에 따라 다른 학습이 더 필요할 수 있습니다. 영상 번역 독학 계획 세우기에 상세하게 안내했으니 꼭 확인하시기 바랍니다. 실전 투입까지 필요한 학습 기간과 분량, 실전 번역 속도 등 학습 계획을 세우는 데 필요한 지표도 제공합니다. 무엇보다 이 코스를 수강한 이후 스스로 실전 연습을 해 보는 과정이 꼭 필요합니다. 영화, 드라마, 다큐, 리얼리티 쇼 등 다양한 장르의 영상을 직접 번역해 보고, 기회가 되면 전문가에게 피드백을 받아 보세요.

Q 2. 코스를 끝내는 데 시간이 얼마나 걸릴까요?

코스 이론을 정독하는 데에는 많은 시간이 필요하지 않지만 직접 실습하면서 이론을 체득하고 내 것으로 만드는 과정이 더욱 중요합니다. 직접 번역해 보는 실습 분량은 20분밖에 되지 않기에 하루 이틀 사이에도 끝낼 수 있겠지만 5일 이상 여유를 두고 차근차근 따라 해 보시기를 권합니다.

Q 3. 코스 수강 이후 실습이 필요하고 전문가의 피드백을 받아 보라고 했는데 이에 관한 지원을 받을 수 있을까요?

현재 장르별 실전 연습과 피드백 서비스를 준비하고 있습니다. 새 코스에서는 실전과 비슷한 분량의 영상을 번역하면서, 질 좋은 자막 만들기는 물론 번역 내용도 깊이 있게 다루고, 원하는 분에게 개인 피드백 서비스를 해 드립니다.

Q 4. 저는 번역 경력이 많고 번역 실력도 자신 있습니다. 이번에 영상번역을 시작하려고 하는데 피드백을 꼭 받아야 하나요?

모든 코스를 다 들을 필요는 없습니다. 현재 코스만 수강하고 혼자 훈련하셔도 무방합니다. 제가 추구하는 온라인 영상번역 배우기는 일괄적으로 모든 수업을 들어야 하는 방식이 아니라 학습자가 원하는 내용만 골라 들을 수 있는 학습자 주도 맞춤 학습입니다. Subtitle Edit 사용법과 영상번역을 위한 자막기술 입문 두 코스만 들어도 영상번역에 필요한 핵심 지식과 기본 기술을 모두 습득할 수 있습니다. IT 전문가이고 새 프로그램을 잘 다룰 줄 안다면 자막 프로그램 Subtitle Edit 사용법을 건너뛰어도 되겠죠.

Reviews

There are no reviews yet.

Only logged in customers who have purchased this product may leave a review.

행복한 번역가