Writing E-mails in English for Non-English Native Translators E-Course

$99

Description

Description

Background of the Course

This is a course designed for translators whose native language isn’t English but must communicate in English.

A third of a translator’s work is communication. And 98% of that communication happens through email. Therefore, if you use email to accurately and effectively communicate, you can prevent various problems that stem from misunderstanding, form a stable and long-term relationship with your clients, and ultimately improve your productivity as a translator. However, writing English emails can be uncomfortable and burdensome for non-English natives who have received reading-oriented English education, even though they’re translators whose career is based on language. Or rather, it might even more burdensome because of that fact. This is because a single English email can clearly expose the writer’s English writing skills, level of cultural understanding, etc. This course was created from precisely that kind of background.

 

Who Will Benefit From This Course

  • All non-English native translators who must write emails in English
  • All translators who want to use email effectively and reduce mistakes

 

What You Can Accomplish by Taking This Course

  • You will be able to understand the cultural differences in the hidden side of English emails.
  • You will learn the strategies for using email effectively and be able to minimize commonly-made mistakes.
  • You will be able to master key expressions for composing English emails through repetitive practice.
  • You will be able to correct English expressions that many non-English native translators use incorrectly.
  • You will be able to model how to respond to various situations a translator might face such as bidding, price negotiations, questions about translation work, etc. by looking at examples of actual emails used in those situations. In this way, those preparing to become translators can understand the flow of the actual translation business on a significant level through studying these real email exchanges.

 

Estimated Duration of Time Needed to Take This Course: 3 Weeks

 

 

Course Table of Contents

Lesson 1: The Excitement and Fear of Writing English Emails, Effective Email Communication Strategy

  • The importance of email communication to a translator
  • The difficulty of using English email for foreign language translators
  • Effective email usage strategy based on the advantages and disadvantages of email

Lesson 2: Understanding the Cultural Differences of English Emails for Effective Communication

  • Before writing an email
  • Typical structure of an English email
  • After writing an email

Lesson 3: Key Expressions for Easy English Email Composition

  • Title
  • When stating your business
  • Various expressions that can be used in the body

Lesson 4: Commonly Misused Expressions

I’ve picked out and corrected expressions used in a translator’s work environment that can be easy to mess up especially for non-native English speakers

Lesson 5: Actual Examples of Email Exchanges in Various Situations a Translator Might Face

  • Email examples for bidding / translation request
  • Email examples for translation rate negotiation
  • Email examples for sending and receiving files
  • Email examples for questions / confirmation requests regarding the target translation file
  • Email examples for deadline negotiations
  • Email examples for translation payment inquiry

 

Course Preview

You may view the following lesson without purchasing the course:
Lesson 1: The Excitement and Fear of Writing English Emails, Effective Email Communication Strategy

You may also like…

뉴스레터 신청

뉴스레터는 여러분께 유익한 정보와 혜택을 담아 보내 드리는 이메일입니다. 구독 신청을 하시면 다음과 같은 혜택이 주어 집니다:

1. 이 사이트에서 E-Course를 구입할 때 사용할 수 있는 할인 쿠폰 제공 (상시 사용 쿠폰, 특별 할인 쿠폰)

2. 다음과 같은 각종 미니 시리즈 발송:
- 번역가의 길 안내 미니 시리즈
- 영한 번역 포인트 미니 시리즈
- 프리랜서 번역가의 비즈니스 마인드 e-book 등

지금 신청하세요!



Shop

번역가를 위한 상품들이 준비되어 있습니다. 인터넷 시장 참여 방법, 번역 실력 향상, 커뮤니케이션 향상을 위해 필요한 상품들을 구입하십시오.

Fluency 25% 할인 구매

플루언시를 구입할 때 bryanlee라는 코드를 사용하시면 25% 할인을 받을 수 있습니다! 자세한 사항은 링크로 가셔서 알아 보십시오.

추천 포스트

‘행복한 번역가 길드’를 만듭니다!

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

Trados Studio 저렴하게 구매하기

Trados Studio 저렴하게 구매하기

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

감정과 공감 2

감정과 공감 2

인공 지능과 통-번역가의 미래

인공 지능과 통-번역가의 미래

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

Gmail, 예약 발송 기능 추가

Gmail, 예약 발송 기능 추가

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

10. 습관 하나의 연쇄작용

10. 습관 하나의 연쇄작용

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

한글전용과 한영번역

한글전용과 한영번역

은퇴자의 삶, 번역가

은퇴자의 삶, 번역가

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

플래그 카운터

Free counters!

error: Content is protected!