Korean to English Translation – Intermediate

$99

Description

Description

This course helps Korean to English translators with some of difficult linguistic aspects of the Korean language in translation.

The intermediate E-Course (Korean to English Translation – Intermediate) is designed to help those who are already working as Korean to English translators. Since such translators are typically located in an English-speaking country and have little resource in dealing with difficult aspects of Korean, I think this course will come in handy in expecting and actually dealing with some of the most perplexing linguistic phenomena of the Korean language (Hanja, Konglish, proverbs, transliteration rules, formal terms used in various certificates, expressions, Internet abbreviations, etc. The list really goes on.) The following are the lessons in the intermediate course.

Lesson 1: Transliteration rules

Lesson 2: Formal terms used in certificates and some useful certificate files

Lesson 3: Translation of Konglish

Lesson 4: Frequently used expressions

Lesson 5: Proverbs

Lesson 6: Terms related to intellectual property rights

Lesson 7: Frequently used abbreviations on the Internet

(Expected length of study: 6 weeks)

 

Lesson 4, Lesson 5, and Lesson 7 include long lists and can be tedious to go through. I uploaded these lists to Quizlet, where you can study them in various forms of game. That can be a very effective way for some people and can alleviate the pain of memorizing at least to a certain degree.

There are no clear-cut differences between the basic and intermediate courses and, as you may well know, being a translator means you never stop learning. I will update these lessons and may add some additional lessons in the future.

Apart from the fact that this course description is written in English, these two E-Courses are run in the same way as the other E-Courses on this site:

– The lessons are in the Korean language

– Roughly 20% of the lessons are available for free

– You get lifetime access to the courses once you buy them

– The courses must be purchased separately.

I hope these courses will be helpful and you enjoy them.

Note: The language actually used in the lessons will be Korean.

 

Reviews (1)

Reviews

  1. Avatar

    Jamie (verified owner)

    This course is a great resource for Korean to English translators. The instructor has compiled lists of useful terms and expressions and presented them in a clear and engaging way. I will be returning to these lessons and using them as a reference frequently!

Add a review

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like…

뉴스레터 신청

뉴스레터는 여러분께 유익한 정보와 혜택을 담아 보내 드리는 이메일입니다. 구독 신청을 하시면 다음과 같은 혜택이 주어 집니다:

1. 이 사이트에서 E-Course를 구입할 때 사용할 수 있는 할인 쿠폰 제공 (상시 사용 쿠폰, 특별 할인 쿠폰)

2. 다음과 같은 각종 미니 시리즈 발송:
- 번역가의 길 안내 미니 시리즈
- 영한 번역 포인트 미니 시리즈
- 프리랜서 번역가의 비즈니스 마인드 e-book 등

지금 신청하세요!



Shop

번역가를 위한 상품들이 준비되어 있습니다. 인터넷 시장 참여 방법, 번역 실력 향상, 커뮤니케이션 향상을 위해 필요한 상품들을 구입하십시오.

Fluency 25% 할인 구매

플루언시를 구입할 때 bryanlee라는 코드를 사용하시면 25% 할인을 받을 수 있습니다! 자세한 사항은 링크로 가셔서 알아 보십시오.

추천 포스트

Gmail, 예약 발송 기능 추가

Gmail, 예약 발송 기능 추가

감정과 공감 2

감정과 공감 2

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

10. 습관 하나의 연쇄작용

10. 습관 하나의 연쇄작용

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

한글전용과 한영번역

한글전용과 한영번역

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

은퇴자의 삶, 번역가

은퇴자의 삶, 번역가

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

Trados Studio 저렴하게 구매하기

Trados Studio 저렴하게 구매하기

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

인공 지능과 통-번역가의 미래

인공 지능과 통-번역가의 미래

‘행복한 번역가 길드’를 만듭니다!

‘행복한 번역가 길드’를 만듭니다!

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

플래그 카운터

Free counters!

error: Content is protected!