용역 입찰 한영번역 요령 E-Course

Or log in to access your purchased courses

코스의 탄생 배경

 

본 코스는 법률번역 한영번역 코스 시리즈의 일부로서 용역 입찰과 관련된 한국어 문서를 영어로 번역하는 요령을 배우는 코스입니다. 

레슨 1에서는 용역 입찰과 관련된 개념들을 배우고 표현과 관련된 유의점들을 살펴 보며, 레슨 2에서는 입찰유의서를, 레슨 3에서는 용역입찰 공고를 실제로 번역해 봅니다.  

 

이 코스를 통해 혜택을 받을 수 있는 분들

 

– 용역입찰과 관련된 문서의 한영번역에 관심이 있으신 분들

 

이 코스를 통해 성취할 수 있는 것

 

– 용역 입찰과 관련된 중요한 개념들과 용어들을 배울 수 있습니다.

– 용역 입찰과 관련된 핵심적인 문서들을 실제로 번역하며 자신의 번역과 저자의 번역을 비교하며 공부할 수 있습니다.

 

예상 소요 시간: 1주

 

코스 목차

 

본 코스는 다음과 같은 3개의 레슨으로 구성되어 있습니다.

레슨 1: 용역 입찰 한영번역 주요 개념 정리

레슨 2: 용역 입찰 한영번역 사례 1(입찰유의서)

레슨 3: 용역 입찰 한영번역 사례 2(용역 입찰공고)

 

 

코스 Preview

 

본 코스는 레슨 3개로 이루어진 짧은 코스라서 미리보기는 제공하지 않습니다.

Lessons

레슨 2: 용역 입찰 한영번역 사례 1(입찰유의서)

Author: 초당

이번 레슨에서는 앞의 레슨에서 공부한 내용을 바탕으로 입찰유의서 하나를 실제로 번역해 보는 레슨입니다. 언제나 그렇듯이 제가 해 둔 번역을 눈으로 읽어보는 것으로 공부가 충분히 되지는 않을 것입니다. 효과를 충분히 얻으려면 여러분이 가진 모든 리소스CAT tool 안의 여러 리소스들, 법률용어 사전, 여러분의 지식과 경험 등을 총동원하여 실제 문서를 번역해 보고, 그 후에 이 레슨에 제시된 번역례와 […]

레슨 3: 용역 입찰 한영번역 사례 2(용역 입찰공고)

Author: 초당

이번 레슨에서는 앞의 레슨들에서 공부한 내용을 바탕으로 용역 입찰공고를 실제로 번역해 보는 레슨입니다. 레슨 1에서 기본 개념과 표현과 관련된 유의점들을 살펴보았으나 이번 레슨과 관련된 부분을 추가적으로 먼저 잠깐 공부한 후에 번역을 시도해 보면 좋겠습니다.     소스 문서   타겟 문서

초당
초당

초당은 귀촌하여 주로 법률분야 문서를 한영/영한 번역하는 번역가입니다.

행복한 번역가