How Long Does It Take to Become a Translator?

How long does it take to become a translator? I gave this post the above title because I thought people would be curious about it, but I am already regretting it. What kind of title is that? That is a lot like a student asking, “How many hours do I have…

더 읽기

How to Avoid Occupational Injuries as a Translator: Eyes

We can’t leave out eyes in the list of a translator’s physical burdens. Those precious eyes can’t rest because they have to stare at a monitor all day. I don’t know if looking at a monitor worsens your eyesight, but it definitely makes your eyes dry. It’s a condition known…

더 읽기

How to Avoid Occupational Injuries as a Translator: Mental Stress

You won’t find any fun stories here. A translator’s work is repetitive, like in any other occupation. This can cause a lot of physical and mental tension and lead to various symptoms. If you haven’t experienced any of these symptoms, you’re probably very good at taking care of yourself. But,…

더 읽기

Five Things That Ruin a Translator’s Concentration

As mentioned in the last post, a translator’s career is like a marathon. The many little tasks are shorter sprints within the marathon. So, when we work, we really need to work and get it done with concentration. If you ask me, I would say concentration is one of the…

더 읽기

The Basics of Proofreading: How Proofreading Others’ Work Benefits You

There are a few benefits the translator receives when he or she accepts a proofreading project. (Here, a proofreading project refers to proofreading a document already translated by another translator using the ‘Track Changes’ function explained before.) But benefits will occur only under good conditions. I will talk in more…

더 읽기