Trados Studio를 MacBook에서 사용할 수 있나요?

Trados Studio는 Apple Mac 컴퓨터를 공식적으로 지원하지 않기 때문에 보통의 맥 애플리케이션처럼 트라도스를 설치하고 실행할 수는 없습니다. 그렇다고 불가능한 건 아닙니다. 아주 간단하지는 않지만 아래와 같이 두 가지 방법으로 트라도스를 맥에서 사용할 수 있습니다. 각 방법에 관한 정보는 검색하면 많이 나오니 이 글에서는 번역가 입장에서 두 방법의 장단점을 정리해 보겠습니다.…

더 읽기

구글에서 이런 메일을 받았는데 무슨 뜻인가요? “[Action Required] Cloud Translation API increase…”

[Action Required] Cloud Translation API increase to per-user default quota limit on July, 29 며칠 전에 위와 같은 제목의 메일을 받은 분들 계시지요? 플루언시든, 트라도스든 캣툴에서 Google의 Cloud Translate API key를 연결하여 Google Translate를 활성화하신 분은 모두 이 메일을 받으셨을 것입니다. 제목이 “Action Required”라고 시작해서 무얼 해 줘야만 할 것처럼…

더 읽기

Trados Studio 패키지 파일 오류를 우회하는 방법

Trados Studio(이하 트라도스)를 쓰다 보면 패키지 파일이 문제를 일으키는 일이 의외로 자주 있습니다. PM에게 받은 패키지를 가져오기(Import) 할 수 없을 때가 간혹 있는데, 원인도 다양합니다. 다른 캣툴도 마찬가지이지만, 특히 트라도스를 주로 사용하는 번역가라면 받은 패키지 파일을 반드시 확인하는 습관을 들여야 합니다. 초보 번역가 입장에서는 파일에 문제가 있는데 주말이 끼어 있거나…

더 읽기

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

트라도스 스튜디오를 사용하는 프로젝트는 일반적으로 아래와 같은 흐름으로 이루어집니다. 클라이언트(보통 PM)가 프로젝트를 만듭니다.  클라이언트가 프로젝트에서 번역가/리뷰어에게 보낼 패키지를 만듭니다. 여기서 패키지는 두 가지로 나뉩니다. – 프로젝트 패키지(Project Package, .sdlppx): PM이 번역가/리뷰어에게 특정 작업(번역 또는 리뷰)을 완료하도록 요청하기 위해 생성하는 파일 패키지 – 반환 패키지(Return Package, .sdlrpx): 번역가/리뷰어가 위 특정 작업을 …

더 읽기

Trados Studio 저렴하게 구매하기

업계 1위라고 광고하는 Trados Studio(이하 트라도스)는 가격도 1위입니다. 캣툴 중에서도 최고가를 자랑하기 때문에 덥석덥석 쉽게 사볼 만한 제품은 아닙니다. 트라도스로 작업을 하려면 최소 Freelance 버전(Starter 버전은 기능 제약이 많으므로 구매하지 않는 편이 좋습니다)은 구매해야 하는데, 지금 제가 SDL 공식 사이트에서 장바구니에 담아보니 $759라고 나오는군요. 정가인 $845에서 살짝 깎아줘서 이 가격이…

더 읽기

마침내 Trados를 구매하다

10년전 번역을 처음 시작했을 때 멋모르고 Trados를 샀습니다. 이리저리 둘러보고 쑤셔보고 눌러보다가 화딱지가 나서 때려쳤지요. ㅎㅎ 그 뒤 MemoQ를 필두로 XTM, Memsource 등 이런저런 캣툴을 전전하다가 구세주 같은 Fluency Now(당시에는 Fluency 2013)를 만나 저의 캣툴 편력이 마감되었습니다. 지금은 Fluency Now를 추천하다 아예 제휴 마케팅까지 하게 되었지요. (물론 그렇다고 제가 늘…

더 읽기

Fluency에서 Google Translate를 활성화시키는 법

구글이 인공지능 학습을 machine translation에 도입한 이래로 Google Translate의 품질이 많이 좋아졌습니다. 다른 기계번역 엔진들과 비교해서 제시한 사이트들의 자료를 보면 그런 종류 중에서는 Google Translate가 늘 일등을 하는 것을 볼 수 있습니다. 그러므로 기왕 machine translation을 사용하기로 했다면 완벽하지는 않지만 그래도 게 중에 나은 엔진을 쓰고 싶은 것은 당연합니다. 대부분의 CAT…

더 읽기

CAT tool 사용자 및 비사용자들의 의견 정리

ProZ 에서 번역가들을 대상으로 CAT tool에 대한 흥미로운 설문조사를 한 자료가 있어서 그 중 일부 도표와 통계에 대해 코멘트를 해 보겠습니다. (별로 중요하지 않거나 흥미롭지 않은 통계들은 빼고 중요하다고 생각하는 것만 여기에 포함시켰으니 원자료 전체를 보고 싶으신 분은 여기를 눌러 읽으시기 바랍니다.)   아래 자료는 2013년 자료인데 전세계 3,000명 이상의…

더 읽기