Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

트라도스 스튜디오를 사용하는 프로젝트는 일반적으로 아래와 같은 흐름으로 이루어집니다. 클라이언트(보통 PM)가 프로젝트를 만듭니다.  클라이언트가 프로젝트에서 번역가/리뷰어에게 보낼 패키지를 만듭니다. 여기서 패키지는 두 가지로 나뉩니다. – 프로젝트 패키지(Project Package, .sdlppx): PM이 번역가/리뷰어에게 특정 작업(번역 또는 리뷰)을 완료하도록 요청하기 위해 생성하는 파일 패키지 – 반환 패키지(Return Package, .sdlrpx): 번역가/리뷰어가 위 특정 작업을 …

더 읽기

Trados Studio 저렴하게 구매하기

업계 1위라고 광고하는 Trados Studio(이하 트라도스)는 가격도 1위입니다. 캣툴 중에서도 최고가를 자랑하기 때문에 덥석덥석 쉽게 사볼 만한 제품은 아닙니다. 트라도스로 작업을 하려면 최소 Freelance 버전(Starter 버전은 기능 제약이 많으므로 구매하지 않는 편이 좋습니다)은 구매해야 하는데, 지금 제가 SDL 공식 사이트에서 장바구니에 담아보니 $759라고 나오는군요. 정가인 $845에서 살짝 깎아줘서 이 가격이…

더 읽기

Fluency에서 Google Translate를 활성화시키는 법

구글이 인공지능 학습을 machine translation에 도입한 이래로 Google Translate의 품질이 많이 좋아졌습니다. 다른 기계번역 엔진들과 비교해서 제시한 사이트들의 자료를 보면 그런 종류 중에서는 Google Translate가 늘 일등을 하는 것을 볼 수 있습니다. 그러므로 기왕 machine translation을 사용하기로 했다면 완벽하지는 않지만 그래도 게 중에 나은 엔진을 쓰고 싶은 것은 당연합니다. 대부분의 CAT…

더 읽기

CAT tool 사용자 및 비사용자들의 의견 정리

ProZ 에서 번역가들을 대상으로 CAT tool에 대한 흥미로운 설문조사를 한 자료가 있어서 그 중 일부 도표와 통계에 대해 코멘트를 해 보겠습니다. (별로 중요하지 않거나 흥미롭지 않은 통계들은 빼고 중요하다고 생각하는 것만 여기에 포함시켰으니 원자료 전체를 보고 싶으신 분은 여기를 눌러 읽으시기 바랍니다.)   아래 자료는 2013년 자료인데 전세계 3,000명 이상의…

더 읽기

CAT Tool의 효용: 왜 CAT tool은 점점 번역가의 필수 도구가 되어가는가?

CAT Tool을 통한 능률

이 포스트에서는 CAT tool을 정의하고 CAT tool의 기본적인 효용을 살펴 봅니다. TM과 concordance를 활용을 통한 속도 향상, Format 시간 절약, 집중력 향상, Machine translation 기능을 통한 능률 향상 등을 살펴보려고 합니다. 우선 CAT tool이 무엇인지 정의한 후에 그 기본적인 효용을 정리해 보겠습니다.       CAT tool의 정의 CAT은 computer-assisted…

더 읽기

플루언시 사용법 동영상(tutorial video)에 이제 한글 자막이 달렸습니다!

플루언시 사용법을 설명해 놓은 사용법 동영상들은 이미 소개해 드렸습니다만, 이제 한글 자막을 완성해서 업로딩이 되었음을 알려 드립니다.   제가 다른 곳에서도 누차 말씀드렸지만, 플루언시는 영어를 번역하는 분만 쓸 수 있는 것이 아닙니다. 백 몇 십개의 언어가 지원되므로 다른 언어를 번역하시는 분들도 사용하실 수 있습니다. 그런데 튜토리얼 비디오가 영어로 되어 있어서…

더 읽기

추천 CAT Tool인 Fluency, 사용 TIP

2주 전에 플루언시 할인 코드를 발표한 후에, 많은 분들께서 관심을 가지고 중요한 질문들을 해 주셨습니다. 그 질문 중에는 제가 당장 대답할 수 없는 것이 참 많다는 것을 새삼 알게 되었고, 덕분에 웨스턴 스탠다드에 질문하고 토의를 꽤 하게 되었습니다. 그 동안 새로 알게 된 것을 몇 가지로 정리해 보았습니다.    …

더 읽기