행복한 번역가 길드 론칭에 바란다: 매절계약 유감 (백희나 작가의 케이스) 행복한 번역가 길드의 베타 버전이 4월 1일 자로 론칭 되었습니다. 길드 사업을 이끄는 TOSEP의 책임자로서 막중한 책임을 느끼고 있습니다. 그런데, 한편으로는... by 루크
머영가영이 뭔가요? 안녕하세요! ‘머영가영’으로 블로그를 연재할 루크입니다. 제 블로그는 경험에 바탕을 두고 모두가 관심이 있는 ‘영어 잘하려면…’의 문제에 접근하려고... by 루크
감정과 공감 오늘은 ‘머리로 하는 영어’와 ‘가슴으로 하는 영어’의 차이에 관해 생각해 볼 수 있는 사례를 들어볼까 합니다. 한국과 캐나다 사이에 무비자협정이 체결되기 한참... by 루크
인공 지능과 통-번역가의 미래 2019년 12월 CES 쇼에서 구글은 구글 어시스턴트(Google Assistant) 기능의 하나로 통역 모드(Interpreting mode)를 추가한다고 밝혔습니다.... by 루크