특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

특허 번역에 유용한 참고 자료를 하나 소개해 드립니다. 최근 특허 업무 문서를 번역할 일이 있었는데요, 물론 관련 번역을 하시는 분이라면 이미 알고 계시겠지만 올봄에 지식재산권 용어사전 개정판이 나왔더군요. 이 사전은 특허청에서 2008년에 발간한 영-한 지식재산권 용어사전의 개정판입니다. 달라진 점으로 시대 변화에 맞게 그간의 특허법 개정 사항이나 바뀐 국내외 신규 법·제도…

더 읽기

책 추천

  번역 비즈니스 공부를 위한 책 The Prosperous Translator: Advice from Fire Ant & Worker Bee 제목에서 보듯이 이 책의 포커스는 프리랜스 번역가의 비즈니스 측면입니다. 물론 전반적인 조언들도 있지만 특별히 비즈니스 측면에 대해서는 그 어디서도 찾기 힘든 직설적이고 시원한 대답들을 제공하고 있습니다. 비즈니스 측면에 대해 관심이 부족하고 멍청했던 제게 번역…

더 읽기

상품 안내

1. 상품 분류   상품 이름을 클릭하시면 해당 코스의 설명 페이지로 바로 연결됩니다.   번역 공부 상품 영한 번역 공부 • 영한 번역에서 번역투를 없애는 요령 E-Course • 영한 번역가의 영어 이메일 쓰기 E-Course • 영한번역 연습 Email 코스 • 번역의 질을 획기적으로 향상시키는 영한번역 프루프리딩 요령 • 중국어 번역을…

더 읽기

‘왕초보 번역가의 일한 번역공부 초급 E-Course’ 코스를 내놓으면서(guest post)

번역어는 마치 영어만 있는 듯이, 그 동안 행복한 번역가 배움터에서는 주로 영어만 다루었습니다. 그건 물론 제가 영어밖에 못해서 그렇습니다. 다른 언어를 번역하거나 번역하려는 분들을 위한 코스가 있으면 좋겠다고 오랫동안 생각해 왔지만 그런 코스를 만들어 주실 적당한 분을 만나지 못했는데, 마침내 일본어 번역 코스들을 만들어 주실 훌륭한 분을 제가 만났습니다. 그래서…

더 읽기

법률 문서 번역에 유용한 자료 두 건 소개

매우 유익한 자료를 소개해 드립니다.       누구나 이용할 수 있도록 법제처에서 배포한 자료인데, 두 건 모두 법률 문서를 번역하시는 분들께 매우 유용하리라 생각합니다. 구글에서 검색해서 다운로드하셔도 되고, 아래 링크에서 직접 다운 받으셔도 좋습니다.   법령용어한영사전(제2판) 주요 법령용어의 영문번역 기준 및 용례 연구 결과보고서 2015 한영법령 표준용어집 최종 (오무섭…

더 읽기

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

번역 공증이라는 이상한 용어가 있어서 그 용어가 한국에서 실제로 어떤 상황에서 어떻게 쓰이는지 늘 궁금했는데, 김호빈 님이 이에 대해 아래와 같이 간단명료하고 재미있게 정리해 주셨습니다.     == 아래 ==     비자를 신청할 때나 외국 기관에 행정에 필요한 증명서를 제출해야 할 때, 또는 계약서를 번역할 때 공증 사무소라는 곳에…

더 읽기

번역가의 삶을 살짝 향상시켜 주는 소품 두 가지

몇 달 전에 제 번역방에 소품 두 가지가 늘었습니다. 둘 다 실험적으로 사용해 보다가 아주 맘에 들어서 여러분께도 소개해 드립니다. 터치패드     하필 제가 산 터치패드가 검정색이고 제 책상도 검정색이라 잘 표시가 안나길래 파란 색 파일을 밑에 받쳤습니다. 오른쪽에 있는 것은 마우스와 마우스 패드이고요.    제가 터치 패드를 산…

더 읽기

궁금한 번역 관련 용어 찾아보기 기능

행복한 번역가 배움터에서 궁금한 용어를 찾아보실 수 있습니다. 블로그 상단에 있는 돋보기 표시를 찾아보세요.     포스트를 읽다가 전에 읽었던 궁금한 내용을 확인하고 싶거나, 새로 나온 용어의 뜻을 확인하고싶거나, 어떤 특정 주제에 대한 포스트나 레슨이 있는지 확인해 보려면 돋보기 표시를 클릭해서 원하는 용어를 검색해 보시면 됩니다.   실제로 어떻게 하는…

더 읽기

한영 번역 시 주의해야 할 10가지(게스트 포스트)

저와 지난 몇 년간 알고 지내며 같이 일해 온 로라가 제 한국어 블로그의 독자들을 위해 매우 유용한 글을 하나 준비했습니다. 실은 제 영어 사이트를 위해 저와 로라가 함께 만들고 있는 E-코스가 하나 있는데(10 Simple Yet Powerful English Grammar Lessons for Non-Native Translators E-Course, 한영번역 공부 코스 묶음 2도 참조), 이참에…

더 읽기

Machine translation, 어디까지 왔나

요즘 몇 주 동안 machine translation에 대해 여기저기 쑤시고 다니며 조사해 보았습니다. 그렇게 한 동기는 neural machine translation을 유료로 구독하여 제가 번역하는 좁은 특정 분야에 적용하는 실험을 해보고 싶어서였습니다. 그러려면 neural machine translation 엔진을 제공하는 업체가 소스문서를 기록하지 않고 프리랜서가 개인적으로(privately) 사용할 수 있는 옵션을 제공해 주어야 합니다. 대부분의 소스…

더 읽기