번역가가 되는 방법

영상 번역 일 구하기

국내에서 일 구하기 앞에서 국내는 인맥으로 돌아간다고 이야기했는데 그러면 이 인맥 세계에 어떻게 발을 들여야 할까요? (방송국 앞 술집에 죽치고 앉아 명함을 돌리고 술을...

영상업의 다양한 일감

영상 번역 일감이 꼭 번역만 있는 것은 아닙니다. 영상을 현지화하는 데에는 번역 이외에 다양한 일이 수반됩니다. 대본 만들기 Transcription 영상 대화를 텍스트로...

영상 번역 시장 현황

제가 경험한 영상 번역 시장 현황을 공유합니다. 사실 저는 한 회사에만 소속되어 일했기 때문에 경험이 한정적이지만 그동안 다른 번역가와 공유한 내용이 있고 그것만으로도 이...

죽은 문장 살리는 10가지 방법

앞서 포스팅하신 번역가님들의 글을 읽고 필력이 대단하다고 생각했습니다. ‘감히 내가 여기에 껴도 되나?’ 싶을 정도로 감탄했습니다. 저도 꾸준히 글을 쓰고 번역하다보면 실력이...

영상 번역에 필요한 실력

일전에 번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소 세 가지를 안내했습니다. 이제 실제 번역을 수행할 때 필요한 실력에는 어떤 것들이 있는지 알아봅니다. 영상 번역을 하려면 언어...

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

언어 사고력이 떨어지면 번역을 못한다 외국어 실력이나 우리말 실력과 별개로 번역에 꼭 필요한 능력을 꼽자면 언어 능력이 있습니다. 언어 사고력, 독해력, 문해력이라 할 수...

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

앞서 자주 하는 질문 게시 글에서 영상 번역 하는 데 중요한 요소가 실력, 배짱과 열정, 지피지기의 현명함과 장기 비전이라고 설명했습니다. 적어 놓고 보니 어떤 비즈니스든 다...

온라인으로 영상 번역 배우기

외국어를 좋아하고 잘하는 분이라면 누구나 번역이라는 세계에 한 번쯤 관심을 보입니다. 그래서 여기저기 인터넷을 검색해 보며 다양한 정보를 얻으려고 합니다. 특히 영상 번역은...

다국어 비밀유지계약서

비밀유지계약서(Non Disclosure Agreement)는 번역가분들이 에이전시와 맺는 약정 서류에 통상 포함되어 있어 익숙한 제목입니다. 주된 내용은 번역과 관련된 것이고...

은퇴자의 삶, 번역가

제목이 좀 거창해 보입니다만 현역(現役)에서 은퇴한(早期는 아니고 滿期-가 있는지는 모르지만) 제가 飜譯家然 하게 된 까닭을 풀어볼까 합니다. 요즘은 수명이 길어져 은퇴 후의...

번역가로서 첫 1년(게스트 포스트)

제가 아는 어떤 번역가가 번역가로 첫 일년을 보내고 난 소감을 행복한 번역가에 보내주셨습니다. 본인의 이름을 밝히고 싶어하지 않으셔서 이름은 소개하지 않겠습니다.   ...

Loading

뉴스레터 신청

뉴스레터는 여러분께 유익한 정보와 혜택을 담아 보내 드리는 이메일입니다. 구독 신청을 하시면 다음과 같은 혜택이 주어 집니다:

1. 이 사이트에서 E-Course를 구입할 때 사용할 수 있는 할인 쿠폰 제공 (상시 사용 쿠폰, 특별 할인 쿠폰)

2. 다음과 같은 각종 미니 시리즈 발송:
- 번역가의 길 안내 미니 시리즈
- 영한 번역 포인트 미니 시리즈
- 프리랜서 번역가의 비즈니스 마인드 e-book 등

지금 신청하세요!



Shop

번역가를 위한 상품들이 준비되어 있습니다. 인터넷 시장 참여 방법, 번역 실력 향상, 커뮤니케이션 향상을 위해 필요한 상품들을 구입하십시오.

Fluency 25% 할인 구매

플루언시를 구입할 때 bryanlee라는 코드를 사용하시면 25% 할인을 받을 수 있습니다! 자세한 사항은 링크로 가셔서 알아 보십시오.

추천 포스트

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

Trados Studio 저렴하게 구매하기

Trados Studio 저렴하게 구매하기

감정과 공감 2

감정과 공감 2

Gmail, 예약 발송 기능 추가

Gmail, 예약 발송 기능 추가

10. 습관 하나의 연쇄작용

10. 습관 하나의 연쇄작용

한글전용과 한영번역

한글전용과 한영번역

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

은퇴자의 삶, 번역가

은퇴자의 삶, 번역가

인공 지능과 통-번역가의 미래

인공 지능과 통-번역가의 미래

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

‘행복한 번역가 길드’를 만듭니다!

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

플래그 카운터

Free counters!

error: Content is protected!