Author: Bryan

구독하기
X

구독하기

E-mail :*

마침내 Trados를 구매하다

10년전 번역을 처음 시작했을 때 멋모르고 Trados를 샀습니다. 이리저리 둘러보고 쑤셔보고 눌러보다가 화딱지가 나서 때려쳤지요. ㅎㅎ 그 뒤 MemoQ를 필두로 XTM,...

Read More

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

프리랜서 번역가에게 PM은 고객이기도 하고 어떤 의미에서 동료이기도 합니다. 대부분 서로 얼굴도 모르고 지내는 사이지만 달리 보면 십년 가까이 서로 연락하고 지내는...

Read More

힐링이 되는 고양이 블로그

제가 아는 번역가가 운영하는 고양이 블로그를 소개합니다. 고양이와 관련된 재미있는 이야기, 정보, 게임, 심리치유 등이 들어 있습니다. 일명 ‘꽃길 걷는...

Read More

인터넷 없는 곳에서 일하기

겨울에는 제가 카페에 자주 가지만 여름에는 굳이 카페까지 가지 않아도 됩니다. 자연도 괜찮거든요. 물론 뒷마당도 괜찮습니다. 하지만 3분만 가면 호숫가에 공원같은 곳이...

Read More

카페에서 일하기

큰 모니터를 두 개나 설치해 두고 모든 조건을 내게 맞추어 놓은 ‘번역방’이 있는데 굳이 운전을 해야 갈 수 있는 카페에 가서 일하고 싶은 것은 제가 생각해도 참 신기한...

Read More

뉴스레터 신청

뉴스레터는 여러분께 유익한 정보와 혜택을 담아 보내 드리는 이메일입니다. 구독 신청을 하시면 다음과 같은 혜택이 주어 집니다:

1. 이 사이트에서 E-Course를 구입할 때 사용할 수 있는 할인 쿠폰 제공 (상시 사용 쿠폰, 특별 할인 쿠폰)

2. 다음과 같은 각종 미니 시리즈 발송:
- 번역가의 길 안내 미니 시리즈
- 영한 번역 포인트 미니 시리즈
- 프리랜서 번역가의 비즈니스 마인드 e-book 등

지금 신청하세요!



Shop

번역가를 위한 상품들이 준비되어 있습니다. 인터넷 시장 참여 방법, 번역 실력 향상, 커뮤니케이션 향상을 위해 필요한 상품들을 구입하십시오.

Fluency 25% 할인 구매

플루언시를 구입할 때 bryanlee라는 코드를 사용하시면 25% 할인을 받을 수 있습니다! 자세한 사항은 링크로 가셔서 알아 보십시오.

추천 포스트

감정과 공감 2

감정과 공감 2

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

번역에 필요한 실력, 언어 사고력

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

번역을 직업으로 삼을 때 필요한 요소

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

중딩 영포자, 영상 번역가가 되다

한글전용과 한영번역

한글전용과 한영번역

은퇴자의 삶, 번역가

은퇴자의 삶, 번역가

인공 지능과 통-번역가의 미래

인공 지능과 통-번역가의 미래

10. 습관 하나의 연쇄작용

10. 습관 하나의 연쇄작용

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

07. 제가 번역가가 될 수 있을까요?

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

블로거로 참여하실 분을 찾습니다!

‘행복한 번역가 길드’를 만듭니다!

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

Trados Studio 프로젝트의 작업 흐름

Trados Studio 저렴하게 구매하기

Trados Studio 저렴하게 구매하기

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

특허 문서 번역에 유용한 자료 소개

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

PM과 좋은 관계를 유지하는 법

Gmail, 예약 발송 기능 추가

Gmail, 예약 발송 기능 추가

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

번역 공증을 둘러싼 오해와 궁금증

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

궁극의 영어공부법: 지리산 청년님과의 메일 공개

플래그 카운터

Free counters!

error: Content is protected!