명령형
7a 라틴어로 “…하지마시오!’(noli (s), nolite (pl) +부정사, 참조→5e)는 이미 학습하였습니다. 그런데 ‘…하시오’는 어떻게 말할까요? 요리사들이 항상 말하는 recipe는 영어 ‘take’에 해당하는 라틴어입니다. N.b. 는 nota bene, ‘note weli’, dona nobis pacem은 ‘grant us peace’, festina lente는 ‘hurry slowly’입니다. vade mecum은 ‘come with me’ 그리고 모두가 잘 알고 있는 cave canem은 ‘beware of the dog’입니다.
‘…하시오’의 단수 및 복수 명령형(imperative form (impero, “I order”))은 다음과 같습니다. 보시다시피 명령 형은 동사 어간 + 핵심 모음 (s), 및 동사 어간 + 핵심 모음 + -te (pl)으로 구성됩니다.
상대가 한 사람일 때는 단수 형식을 사용하십시오. 제1형 활용 동사 ama, ama-te! “love!”; 제2형 활용 동사 mone, mone-te! “warn!”; 제3형 활용 동사 rege, reg-ite! “rule!”; 제4형 활용 동사 audi, audi-te! ‘listen!’; 제5형 활용 동사 cape, cap-ite! ‘capture!’
주의: (i) 불규칙 명령형 dic, dicite “speak!”, duc, ducite “lead!” and fac, facite “do, make!”.
(ii) 유용한 관용구 salve, salvete 및 ave, avete ‘welcome!, Hail!’, vale, valete, ‘farewell! good bye!’.
연습 문제
영어로 번역하시오: venite e palatio et audite!; festina in locum, homo!; ama, noli pugnare!; vale, Diana, salve, Camilla; nolite virginem capere, sed militem apprehendite! homo, duc equum (horse의 목적격) ad aquam; dic, rex, et audi, dux; festinatis lente (slowly) contra hominem; amate Deum; portatis vinum et aquam ad navem; nota bene; prandium fac; rex, sapienter (wisely) rege, dux, fortiter (bravely) duc; duc me (me) ad vestrum (your) ducem.
Catullus가 그의 죽은 형제 (frater)에게 한 잊을 수 없는 작별 인사가 있습니다.
atque (and) in perpetuum, frater, ave atque vale.
해답
Come from the palace and listen; hurry into the place, man; make love, not war; farewell, Diana, welcome, Camilla; do not take the girl, but arrest the soldier; fellow, lead the horse to the water; speak, king, and listen, leader; you are hurrying slowly against the man; love God; you are carrying wine and water to the ship; note well; make dinner; king, rule wisely, leader, lead bravely; take me to your leader
and forever, brother, hail and farewell.
복수형
7b 지금까지 우리는 단수(s) 명사를 사용하였습니다. 그러나 명사에는 복수형(pl)도 있습니다. 다음 문장을 잘 살펴보십시오.
제1형 곡용 명사, 예 serva (목적격→servam)
serv-ae serv-as amant ‘(female) slaves love (female) slaves’
제2형 곡용 명사, 예 servus (목적격→servum)
serv-i serv-os amant ‘(male) slaves love (male) slaves’
제2형 곡용 명사, 예 bellum (목적격→servum)
bell-a bell-a faciunt ‘wars make wars
제3형 곡용 명사, 예 miles (목적격→militem)
milit-es milit-es amant ‘soldiers love soldiers’
어려워졌습니다. 다음과 같이 구분해서 보겠습니다.
제1형 곡용 명사(f.)
(s)
주격 serv-a
목적격 serv-am
(pl)
주격 serv-ae
목적격 serv-as
제2형 곡용 명사(m.)
(s)
주격 serv-us
목적격 serv-um
(pl)
주격 serv-i
목적격 serv-os
제2형 곡용 명사(n.)
(s)
주격 bell-um
목적격 bell-um
(pl)
주격 bell-a
목적격 bell-a
제3형 곡용 명사
(s)
주격 miles
목적격 milit-em
(pl)
주격 milit-es
목적격 milit-es.
주: eum ‘him’의 복수형 목적격 = eos ‘them’, eam ‘her’의 복수형 목적격 = eas ‘them’.
제1형 및 제2형 곡용 명사의 경우는 문제가 없지만 제3형 곡용 명사에는 복수형 주격 및 목적격의 형태가 동일함에 주의하십시오. 즉 어간 + -es의 형태입니다. 따라서 duces reges amant라는 문장의 뜻은 “leaders love kings’ 또는 ‘kings love leaders’ 둘 다 가능합니다. 이런 문제는 bellum과 같은 제2형 곡용 중성 명사에서 이미 보았으므로 새로운 것은 아닙니다. 종래와 같이 문맥에서 그 뜻을 파악해야 합니다.
연습 문제
- 복수형으로 바꾸시오. 주어진 단수형의 격에 주의. 예 mundus (단수 주격)의 복수형은 mundi (복수 주격), mundum (단수 목적격)의 복수형은 mundos (복수 목적격)
servus, hominem, angelum, eum, vinum, deum, dux, prandium, regem.
2 단수형으로 바꾸시오. loci, principia, duces (2 가지 옵션), stellas, proelia, eas, reges (2 가지 옵션), deos, stellae
- 다음 문장들의 출처는 Bayeux tapestry입니다. 주의: (i) 철자가 다른 것(예 William), (ii) 인칭 대명사의 주격에서 -us가 빠진 것 (iii) hic “here”, tapestry에 발생되고 있는 것을 가리킴
Harold(us) dux et milites equitant ad Bosham (‘Bosham’); hic dux Wilgelm(us) cum Haroldo venit ad palatium; hic milites pugnant contra Dinantes (‘men of Dinan’); hic Harold(us) dux reversus est (=’returned’) ad Anglicam terram et venit ad Edwardum regem; hic Willelm(us) dux venit ad Pevenesae (=Pevensey); hic milites ad pr(o)elium veniunt; hic est dux Wilelmus; hic Franci pugnant; hic ceciderunt (‘fell’) Angli et Franci in proelio.
해답
1 servi, homines, angelos, eos, vina, deos, duces, prandia, reges.
2 locus, principium, dux/ducem, stellam, proelium, eam, rex/regem, deum, stella.
3 Duke Harold and the soldiers ride to Bosham; here Duke William comes with Harold to the palace; here soldiers fight against the men of Dinan; here Duke Harold returned to English soil and comes to King Edward; here Duke William comes to Pevensey; here soldiers come to battle; here is Duke William; here the Franks fight; here the English and Franks fell in battle.
여러분 수고하셨습니다.