라틴어 학습 노트 제14장

 

이 장에서는 사랑의 시인 Catullus의 유명한 시 두 편을 살펴보겠습니다. 두 시 모두 그의 정부 Lesbia에 대한 그의 감정을 표현하고 있습니다. 두 번째 시의 어순은 매우 까다롭지만 주석을 참고하십시오.

 

사랑과 미움(Love and hate)

 

14a 어휘. quare why; id this (object of faciam, 차후 지시대명사 is, ea, id-각 성의 단수 주격-의 곡용 변화를 익혀둠. 규칙적임); faciam I do (faciam은 접속법, 18장에서 설명함): fortasse perhaps; requiro 3v ask; fieri ‘it-to-be-happening’; excrucior (excrucio의 수동) I am being tortured.

 

odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris.

nescio, sed fieri sentio et excrucior.

 

해석

I hate and I love. Why I do this, perhaps you ask.

I do not know, but I feel it to be happening and I am tortured.

 

14b 어휘. nulli . . . quam no one . . . but; se her(self) (즉 Lesbia, object of dicit and petat); mea my (mulier=Lesbia와 연결); Iuppiter ipse Jupiter himself (주어. 차후 ipse, ipsa, ipsum-각 성의 단수 주격-의 곡용 변화를 익혀 둠. 규칙적임); petat were to ask for (peto 3v의 접속법); cupido  . . . amanti  (cupidus … amans의 여격) to (her) ardent lover; quod what; ventus wind 2m; rapida . . . aqua in racing water; oportet it is necessary 3인칭 단수 형태 밖에 없음; scribo 3v write.

 

nulli se dicit mulier mea nubere malle

quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.

dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti,

in vento et rapida scribere oportet aqua.

 

주: 첫째 줄의 어순을 mea mulier dicit se malle nubere nulli* quam mihi로, 셋째 줄의 어순을 quod mulier dicit cupido amanti로 치환해서 보면 해석이 조금 수월해집니다. *nulli 여격(또는 nullo)

 

해답

My woman says she prefers to marry no one but me, not (even) if Jupiter himself were to ask for her. She speaks: but what a woman says to her ardent lover, it is necessary to write in the wind and racing water.

네 번째 주요부(4th principal part): 완료 수동

 

14c 지금까지 우리는 동사에 대해서 1인칭 동사 활용, 부정사, 완료형에 대해서 노트해 왔습니다(예, amo amare amavi). 이를 세 가지 ‘주요부(principal parts)’라고 합니다. 여기에 더하여 네 번째 주요부가 있습니다. 마지막 주요부입니다.

 

다음을 노트해 두십시오.

 

제1형 동사 활용: amo amare amavi amat-um

제2형 동사 활용: moneo monere monui monit-um

제4형 동사 활용: audio audire audivi audit-um

 

14d 수월해 보이기는 합니다. 규칙적인 제1, 2, 4형 동사 활용의 네 번째 주요부는 모두 이와 같습니다. 예. (제1형) portatum, ministratum, interrogatum, nuntiatum, datum; (제2형) habitum, territum; (제4형) (ne)scitum, custoditum.

 

14e 그런데 골머리 아프게 하는 제3, 5형 동사 활용이 남아있습니다.

인기있는(?) 다음 동사를 노트해 두십시오.

 

apprehendo 3v apprehens-um, capio 5v capt-um, dico 3v dict-um, duco 3v duct-um, facio 5v fact-um, iubeo 2v iuss-um, mitto 3v miss-um, rego 3v rect-um, respondeo 2v respons-um, sentio 4v sens-um, video 2v vis-um, vinco 3v vict-um.

 

14f 이 시점에서 라틴어원을 가진 영어 단어를 잠시 살펴보겠습니다. 네 번째 주요부에서 유래한 영어 단어들이 많이 있습니다. 예를 들면 missum이 어원인 단어는 mission, missive, missile이고 ductum이 어원인 단어는 duct, product, ductile, induction이고 visum이 어원인 단어는 vision, visible 등입니다.

 

14g 그러면 이 네 번째 주요부는 무슨 뜻일까요? 간단히 말해서, ‘having been-ed’입니다. 따라서 amatum having been loved’, nuntiatum ‘having been announced’, portatum ‘having been carried’, rectum ‘having been ruled’, captum ‘having been captured’, visum ‘having been see-ed:’ (즉, seen. 아! 영어도 불규칙함), sensum ‘having been feel-ed’ (즉, felt) 등입니다.

 

14h 그러면 어떻게 사용될까요? 네 번째 주요부는 보통 sum과 연결되어 소위 완료 수동이 됩니다. 영어로 ‘I have been/was-ed’의 뜻입니다. 다음을 주의깊게 관찰해 보십시오.

 

1s amat-us or amat-a or amat-um sum ‘I have been or I was/loved’

2s amat-us a um es ‘you (s) have been or you were/loved’

3s amat-us a um est ‘he/ she/it has been or he/she/it/was/loved’

1pl amat-i ae a sumus ‘we have been or we were/loved’

2pl amat-i ae a estis ‘you (pl) have been or you were/ loved’

3pl amat-i ae a sunt ‘they have been or they were/loved’

 

14i 고약한 것처럼 보이지만 실제로는 식은 죽 먹기 만큼 쉽습니다(?).

amat-us는 남자가 사랑받고 있었음을 의미합니다. 따라서 amatus est의 뜻은 ‘he was loved입니다.

amat-a는 여성이 사랑받고 있었음을 의미합니다. 따라서 amata est의 뜻은 ‘she was loved’입니다.

amat-um est는 3인칭 무엇이 사랑받고 있었음을 의미합니다.

따라서 amatum est의 뜻은 ‘it was loved입니다.

 

복수의 경우도 마찬가지입니다. amati는 men were loved, amatae는 women were loved, 그리고 amata는 things were loved가 됩니다.

 

좀 더 설명하자면, amat-에 사랑받는 사람의 성(m, f, n)을 나타내는 적절한 어미를 붙입니다. amat-에 붙이는 남성 어미는 serv-us ‘male slave’에 붙은 어미와 같습니다. 여성 어미는 puell-a girl’에 붙은 어미와 같고 중성 어미는 bell-um ‘war’에 붙은 어미와 같습니다.

즉 주어의 성에 따라 어미가 각각 달리 변합니다(*amatus, amatae, amatum).

*사족: 네 번째 주요부의 어미는 각 성에 따라 활용, 변화하지만 중성 어미(-um)로 대표되는 것 같음

 

연습 문제

  1. 영어로 번역하시오. 주어의 성을 ( )에 표시하시오. amatae estis, factum est, portati sunt, ducta est, custoditum est, captus es, visae sunt, victus sum, missi sumus, iussa es, recti sunt, data sunt, nuntiatum est, interrogatae sumus.
  1. 다음의 완료 능동을 완료 수동으로 바꾸시오. 네 번째 주요부 및 어미를 사용함에 유의하십시오. 사용례: amaverunt ‘they loved는 amat-i ae a sunt ‘they were loved’가 됩니다. amavit, duxerunt, misi, nuntiavimus, vidistis, vicerunt, cepit.

 

해답

  1. You (f) were loved, it was done, they (m) were carried, she was led, it was guarded, you (m) were captured, they (f) were seen, I (m) was conquered, we (m) were sent, you (f) were ordered, they (m) were ruled, they (n) were given, it was announced, you (f) were questioned.
  1. amat-us a um est, duct-i ae a sunt, miss-us a um sum, nuntiat-i ae a sumus, vis-i ae a estis, vict-i ae a sunt, capt-us a um est.

 

14j 그런데 다음과 같은 의문이 생깁니다. ‘왜 amatus est일까? est는 현재형인데 어떻게 이것이 something was done의 뜻이 되지?’ 좋은 질문입니다. 영어에서 예를 들어 ‘Dinner is served.’라고 하면 이는 ‘Dinner is being served(진정한 현재시제)’라는 뜻이 아니고 Dinner has been served라는 뜻입니다. 이미 이루어진 일이고 지금 테이블 위에서 맛있게 먹는 즐거움을 기다리고 있는 상태인 것과 마찬가지입니다.

 

여러분 수고하셨습니다.

초당
초당

초당은 귀촌하여 주로 법률분야 문서를 한영/영한 번역하는 번역가입니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

행복한 번역가